1 00:02:00,203 --> 00:02:06,416 Донна, ти... ти моя... ти мій найкращий друг? 2 00:02:06,500 --> 00:02:08,295 Звичайно. 3 00:02:08,378 --> 00:02:11,756 Що це, Лаура? Що не так? 4 00:02:22,225 --> 00:02:25,186 Я завжди твій друг. 5 00:02:28,189 --> 00:02:31,526 Але останнім часом я відчуваю це ти не хочеш бути поруч зі мною 6 00:02:31,609 --> 00:02:33,320 тому що я такий напружений. 7 00:02:33,403 --> 00:02:36,030 Ні, я напружений. 8 00:02:36,698 --> 00:02:38,449 Я маю на увазі… 9 00:02:39,242 --> 00:02:42,620 я твій друг незалежно від того, яким ти є. 10 00:02:48,376 --> 00:02:50,003 Ти знаєш, 11 00:02:50,837 --> 00:02:56,176 навіть коли я просто думаю про твоє обличчя, Я стаю щасливішим. 12 00:03:00,680 --> 00:03:02,223 Давай. 13 00:03:25,163 --> 00:03:27,081 ти хочеш поговорити? 14 00:03:27,957 --> 00:03:31,127 Ні, я хочу курити. 15 00:03:36,007 --> 00:03:38,635 Я теж сьогодні в безладі. 16 00:03:42,472 --> 00:03:46,893 Я думаю про те, щоб зробити це з Майком. 17 00:03:48,603 --> 00:03:50,897 Майк це людина, правда? 18 00:03:52,523 --> 00:03:54,525 Ну що ти думаєш? 19 00:03:55,693 --> 00:03:58,697 Донна, ти така тріщина. 20 00:03:58,780 --> 00:04:01,449 Тобі навіть не подобається Майк. 21 00:04:03,576 --> 00:04:08,081 Це ваш спосіб показати мені що ти не напружений? 22 00:04:10,333 --> 00:04:14,087 Це про секс, а не про те, як. 23 00:04:17,840 --> 00:04:21,553 Мамо, Лаура тут, 24 00:04:21,636 --> 00:04:23,972 і я думаю, що матиму один із тих кексів з черковою ягодою. 25 00:04:24,055 --> 00:04:25,515 Хочеш булочку? 26 00:04:25,598 --> 00:04:27,433 Якщо я можу його викурити. 27 00:04:28,726 --> 00:04:30,436 Хочеш булочку? 28 00:04:31,104 --> 00:04:33,982 Донна, ти мафін. 29 00:04:42,365 --> 00:04:45,827 Ipso facto. 30 00:04:48,037 --> 00:04:49,789 Червона троянда. 31 00:04:49,872 --> 00:04:52,083 Де червона троянда? 32 00:04:52,166 --> 00:04:54,877 Ой, це так соромно. 33 00:04:55,670 --> 00:04:58,256 Ви знаєте світло на Sparkwood і 21? 34 00:04:58,339 --> 00:05:00,550 Це спрацювало прямо там. Я просто зробив це прямо там. 35 00:05:06,973 --> 00:05:09,601 Чому не можна палити вдома, 36 00:05:09,684 --> 00:05:12,145 Я лікар і не дозволяю палити в мене вдома, 37 00:05:12,228 --> 00:05:15,023 і я дозволив тобі палити в моєму домі? 38 00:05:16,649 --> 00:05:19,235 - Тому що ти мене так любиш? Хе-хе. 39 00:05:21,362 --> 00:05:23,698 Я люблю тебе, 40 00:05:24,657 --> 00:05:27,785 ти, маленький курець 41 00:05:33,249 --> 00:05:38,755 Я хочу, щоб ви знали, що я поставив сім цілих ягод чорних ягід у кожен кекс. 42 00:05:44,135 --> 00:05:45,511 ммм 43 00:05:54,312 --> 00:05:56,647 Що за чортівня? 44 00:05:59,942 --> 00:06:01,527 Це рецепт. 45 00:06:12,705 --> 00:06:15,875 Ну, це не рецепт. 46 00:06:15,958 --> 00:06:18,586 Це секретне повідомлення для Лаури. 47 00:06:22,632 --> 00:06:25,885 «Ангели повернуться, 48 00:06:25,968 --> 00:06:29,097 і коли ви побачите один це покликане допомогти вам, 49 00:06:29,847 --> 00:06:32,934 будеш плакати від радості». 50 00:06:41,901 --> 00:06:43,277 Я дістану його. 51 00:06:47,782 --> 00:06:49,492 Привіт? 52 00:06:49,575 --> 00:06:51,828 Так, вона тут, Ліланде. 53 00:06:51,911 --> 00:06:54,705 Лаура, це для тебе. Це твій батько. 54 00:07:14,350 --> 00:07:15,893 Привіт? 55 00:07:18,688 --> 00:07:20,106 Гаразд. 56 00:07:26,279 --> 00:07:27,989 Я мушу йти додому. 57 00:07:28,072 --> 00:07:29,949 Я проводжу тебе. 58 00:07:32,869 --> 00:07:34,662 До завтра. 59 00:07:35,455 --> 00:07:37,081 Гаразд. 60 00:07:41,210 --> 00:07:42,628 До побачення, мила. 61 00:08:11,991 --> 00:08:13,743 Ти в порядку? 62 00:08:19,624 --> 00:08:21,501 До побачення, булочка. 63 00:08:22,251 --> 00:08:26,464 Ні, ти кекс. 64 00:08:49,570 --> 00:08:53,158 Ні, Донна, ти права. 65 00:08:53,241 --> 00:08:55,701 Я кекс! 66 00:09:23,813 --> 00:09:25,231 [ДВЕРІ ВІДКРИВАЮТЬСЯ] 67 00:09:27,483 --> 00:09:29,068 [ДВЕРІ ЗАЧИНЯЮТЬСЯ] 68 00:09:29,151 --> 00:09:30,820 Привіт, мила. 69 00:09:32,113 --> 00:09:33,948 Як там Донна? 70 00:09:34,031 --> 00:09:35,616 добре. 71 00:09:36,117 --> 00:09:37,994 Школа? 72 00:09:38,077 --> 00:09:39,662 Школа в порядку. 73 00:09:39,745 --> 00:09:41,247 Сідай. 74 00:09:51,716 --> 00:09:53,050 Сідай. 75 00:10:00,057 --> 00:10:01,350 Ти голодний? 76 00:10:02,476 --> 00:10:04,186 Не зовсім. 77 00:10:04,979 --> 00:10:06,480 Хм. 78 00:10:13,362 --> 00:10:16,490 Ви раніше не мили руки ти сів вечеряти, чи не так? 79 00:10:24,040 --> 00:10:25,708 Дай мені подивитися. 80 00:10:26,292 --> 00:10:27,918 Тато. 81 00:10:30,171 --> 00:10:32,757 О, ці руки брудні. 82 00:10:35,259 --> 00:10:37,011 Подивіться. 83 00:10:37,970 --> 00:10:41,182 Під цим нігтем є бруд. 84 00:10:46,145 --> 00:10:48,314 - Ліланде, що ти робиш? - Подивіться на цей палець. 85 00:10:48,397 --> 00:10:50,149 - Ліланд... – Лаура не вимила руки 86 00:10:50,232 --> 00:10:51,818 перед обідом. 87 00:10:51,901 --> 00:10:54,070 - О, подивіться на це. - Не треба. 88 00:10:55,613 --> 00:10:58,074 ЛІЛАНД: О. 89 00:10:58,157 --> 00:10:59,700 Це від коханого? 90 00:11:03,287 --> 00:11:04,705 Ти отримав це від свого коханця? 91 00:11:05,581 --> 00:11:08,751 Вони не називають їх "коханцями" у середній школі, Леланд. 92 00:11:08,834 --> 00:11:10,544 Боббі не давав тобі цього. 93 00:11:11,379 --> 00:11:13,714 Звідки ти знаєш, що Боббі не дав їй цього? 94 00:11:14,423 --> 00:11:16,342 ЛІЛАНД: Боббі дав тобі це? 95 00:11:16,425 --> 00:11:18,469 Або є хтось новий? 96 00:11:19,595 --> 00:11:21,598 САРА: Ліланд. 97 00:11:21,681 --> 00:11:23,933 Залиште її в спокої. Не робіть цього. Вона не любить цього. 98 00:11:24,892 --> 00:11:26,394 Звідки ти знаєш, що їй подобається? 99 00:11:27,144 --> 00:11:28,562 Зупини це! 100 00:11:31,774 --> 00:11:32,817 Зупини це! 101 00:11:51,544 --> 00:11:53,796 А тепер сядьте, 102 00:11:54,380 --> 00:11:55,464 і ми всі будемо вечеряти. 103 00:11:57,258 --> 00:11:59,552 Ой, я сяду. 104 00:11:59,635 --> 00:12:01,721 Але не один із нас збирається почати їсти 105 00:12:01,804 --> 00:12:04,098 поки Лаура не помиє руки. 106 00:12:06,851 --> 00:12:08,686 Мийте руки. 107 00:12:18,779 --> 00:12:20,781 [ЛАУРА ПЛАЧЕ] 108 00:12:30,249 --> 00:12:32,251 [ПЛАЧ] 109 00:13:24,428 --> 00:13:26,388 [ПЛАЧ] 110 00:13:29,725 --> 00:13:31,727 Що це, Леланде? 111 00:13:34,563 --> 00:13:36,274 [ДВЕРІ ВІДКРИВАЮТЬСЯ] 112 00:13:36,357 --> 00:13:38,192 Лаура, мила. 113 00:13:51,914 --> 00:13:53,666 Я тебе люблю. 114 00:13:57,211 --> 00:13:59,922 Я вас так кохаю. 115 00:14:01,006 --> 00:14:02,716 Тато. 116 00:14:15,729 --> 00:14:17,857 На добраніч, принцесо. 117 00:14:39,336 --> 00:14:41,338 [ПЛАЧ] 118 00:14:54,435 --> 00:14:56,812 [ШЕПІТЬ] Це правда? 119 00:16:36,203 --> 00:16:37,538 [СНИМКИ] 120 00:19:01,181 --> 00:19:04,017 Не бери каблучку, Лаура. 121 00:19:04,893 --> 00:19:07,604 Не бери каблучку. 122 00:19:38,719 --> 00:19:41,138 Мене звати Енні. 123 00:19:41,221 --> 00:19:44,100 Я був з Дейлом і Лаурою. 124 00:19:44,183 --> 00:19:46,227 Добрий Дейл у будиночку, 125 00:19:46,310 --> 00:19:48,854 і він не може піти. 126 00:19:48,937 --> 00:19:51,190 Запишіть це в свій щоденник. 127 00:20:13,212 --> 00:20:14,755 [АДИХАННЯ] 128 00:21:56,189 --> 00:21:58,609 Той, хто вміє прибирати 129 00:21:58,692 --> 00:22:02,238 знає, де був предмет перш ніж вона почала прибирати, 130 00:22:02,321 --> 00:22:06,616 а потім цей об’єкт повертається на те саме місце. 131 00:22:07,284 --> 00:22:11,705 Шеллі, я знаю, де все в цьому будинку є. 132 00:22:12,664 --> 00:22:15,251 Іноді в дорозі я подумки пройти весь цей будинок 133 00:22:15,334 --> 00:22:17,836 і зображення, де кожен предмет. 134 00:22:19,546 --> 00:22:21,632 Відпусти бенні, Лео. 135 00:22:21,715 --> 00:22:24,426 Почистити поверхню може кожен об'єкта, 136 00:22:24,509 --> 00:22:27,137 але бруд може знайти свій шлях будь-де. 137 00:22:27,220 --> 00:22:30,391 Щоб дійсно очистити, ви повинні почистити під поверхнею. 138 00:22:30,474 --> 00:22:32,851 Де бруд, Шеллі! 139 00:22:35,604 --> 00:22:39,691 Це одна річ, яку ти навчишся, як чистити. 140 00:22:40,317 --> 00:22:42,653 Це вимагає скрабування, Шеллі. 141 00:22:42,736 --> 00:22:45,447 Немає легкого шляху. 142 00:22:46,782 --> 00:22:49,576 Ось де ми живемо, Шеллі! 143 00:22:49,659 --> 00:22:51,870 Ніби я не знав. 144 00:22:53,789 --> 00:22:57,501 Я покажу тобі, як це прати, і тоді ти це зробиш. 145 00:22:57,584 --> 00:23:00,170 Відчепися, Лео. Мені потрібно підготуватися до роботи. 146 00:23:00,253 --> 00:23:02,214 Що ви сказали? 147 00:23:03,215 --> 00:23:06,134 Шеллі, я більше не пустую! 148 00:23:07,511 --> 00:23:09,847 Перше, що ви повинні навчитися це гарне ставлення. 149 00:23:09,930 --> 00:23:12,266 Це ключ. Будь-хто вам це скаже. 150 00:23:12,349 --> 00:23:14,059 Ой! 151 00:23:14,142 --> 00:23:15,686 Навіть не думай кудись йти. 152 00:23:15,769 --> 00:23:18,021 Я не закінчив з тобою. 153 00:23:20,273 --> 00:23:23,235 ЛЕО [ПО ТЕЛЕФОНУ]: Так? - Лео, Боббі. 154 00:23:23,318 --> 00:23:24,945 Що ти кличеш мене сюди? 155 00:23:25,529 --> 00:23:27,447 мені шкода Гм… 156 00:23:28,448 --> 00:23:31,160 Футбол порожній. Шукаю Діда Мороза. 157 00:23:31,243 --> 00:23:33,746 У жодному разі. Ти вже винен мені гроші. 158 00:23:33,829 --> 00:23:37,708 — П’ять тисяч, якщо бути точним. - [УСТА] П'ять тисяч? 159 00:23:37,791 --> 00:23:39,042 Лео Джонсон, 160 00:23:39,709 --> 00:23:42,254 ти кажеш, що немає Діда Мороза? 161 00:23:44,297 --> 00:23:46,299 [ДЗВОНИТЬ ТЕЛЕФОН] 162 00:23:48,552 --> 00:23:49,719 Так, Roadhouse. 163 00:23:50,595 --> 00:23:52,681 Жак, Боббі. 164 00:23:53,974 --> 00:23:56,393 Мені потрібні деякі речі, чоловіче. 165 00:23:56,476 --> 00:23:57,811 хех 166 00:23:57,894 --> 00:24:00,898 Чому ти дзвониш тільки мені коли ти в розпачі? 167 00:24:00,981 --> 00:24:02,691 Ти в розпачі, дитинко? 168 00:24:03,608 --> 00:24:05,486 Вам цікаво чи ні? 169 00:24:05,569 --> 00:24:08,155 Так, можливо, Боббі, крихітко. 170 00:24:08,238 --> 00:24:10,574 Може бути. хех 171 00:24:12,159 --> 00:24:15,120 За 10 тисяч у мене є друг хто має те, що ти хочеш. 172 00:24:15,203 --> 00:24:17,122 О, його речі найкращі. 173 00:24:18,874 --> 00:24:20,542 Вдар мене. 174 00:24:23,044 --> 00:24:25,339 Два дні, опівночі, 175 00:24:25,422 --> 00:24:28,842 на звук пиляння дров. 176 00:24:29,676 --> 00:24:30,928 [Хихикає] 177 00:24:31,011 --> 00:24:33,889 Жак, ти, біса, божевільний канадець. 178 00:24:33,972 --> 00:24:35,974 Це звучить масштабно. 179 00:24:45,442 --> 00:24:46,860 Джої щойно подзвонив. 180 00:24:46,943 --> 00:24:50,280 Мул Берні покинув Канаду близько години тому. 181 00:24:52,073 --> 00:24:53,617 Гаразд. 182 00:24:55,076 --> 00:24:57,454 Це означає, що ми перестанемо дивитися на Жака, 183 00:24:57,537 --> 00:24:59,998 влаштував пастку для Берні. 184 00:25:00,916 --> 00:25:03,793 Він заходить пішки. 185 00:25:05,420 --> 00:25:07,255 Правильно, Енді. 186 00:25:29,611 --> 00:25:33,949 Мабуть, ви хочете сказати, що там жахливо нам потрібно подолати багато маршрутів, хм? 187 00:25:35,283 --> 00:25:41,581 Ні, я думав який довгий похід Берні має піти. 188 00:25:47,504 --> 00:25:49,297 Я візьмуся за це. 189 00:25:56,221 --> 00:25:57,681 Дякую, Енді. 190 00:26:24,624 --> 00:26:27,794 [СТУКІТЬ У ДВЕРІ] 191 00:26:28,628 --> 00:26:30,422 ДОННА: Лаура? 192 00:26:30,505 --> 00:26:32,299 Лаура? 193 00:26:36,136 --> 00:26:37,846 Лаура? 194 00:26:44,019 --> 00:26:46,313 Куди ти йдеш? 195 00:26:46,396 --> 00:26:49,399 Швидко нікуди. 196 00:26:49,482 --> 00:26:51,818 А ти не прийдеш. 197 00:26:53,612 --> 00:26:55,196 Лаура, давай. 198 00:26:55,780 --> 00:26:58,658 Ти пам'ятаєш мене? Я твій найкращий друг. 199 00:27:09,127 --> 00:27:10,879 Лаура… 200 00:27:12,797 --> 00:27:15,508 …ти не приготуєш мені випити? 201 00:27:24,017 --> 00:27:26,269 Де печиво? 202 00:27:27,854 --> 00:27:29,356 Ви маєте на увазі Фреда та Джинджер? 203 00:27:30,523 --> 00:27:32,442 Танці. 204 00:27:35,362 --> 00:27:38,448 Якби я мав центнер на кожну сигарету твоя мама курила, 205 00:27:38,531 --> 00:27:40,575 Я був би мертвий. 206 00:27:48,333 --> 00:27:50,627 Я тобі завтра подзвоню. 207 00:27:53,880 --> 00:27:55,674 ДОННА: Лаура. 208 00:27:56,966 --> 00:27:58,510 Лаура. 209 00:28:29,666 --> 00:28:32,169 Ми не могли отримати тепліше. 210 00:28:32,252 --> 00:28:33,878 - Ммм - Гм. 211 00:28:42,679 --> 00:28:46,767 У що ти граєш? Я не думаю, що я впізнаю це. 212 00:28:46,850 --> 00:28:52,063 Це мелодія під назвою P-P-P-P-T-B. 213 00:28:53,398 --> 00:28:58,403 Це портативний тестер дихання. Гаррі дав його мені. Що там написано? 214 00:28:59,320 --> 00:29:03,075 Каже, що ти навіть ходити не можеш. ха-ха 215 00:29:03,158 --> 00:29:04,784 ох 216 00:29:07,495 --> 00:29:12,500 Ну, здається, ми тут будемо довго. 217 00:29:20,175 --> 00:29:23,052 Давайте знайдемо щось хороше на радіо. 218 00:29:36,024 --> 00:29:38,193 Так далеко. 219 00:29:51,915 --> 00:29:54,250 Господи, як красиво. 220 00:29:59,088 --> 00:30:01,174 Це ми з тобою, Ед. 221 00:30:02,759 --> 00:30:05,178 Ви нас ледве чуєте. 222 00:30:09,265 --> 00:30:10,767 Ед, 223 00:30:12,560 --> 00:30:16,689 ти думаєш нам пощастило, 224 00:30:18,650 --> 00:30:21,694 чи просто жахлива аварія? 225 00:30:24,656 --> 00:30:27,826 Коханий, я думаю, що нам так пощастило. 226 00:30:31,663 --> 00:30:33,456 Я думаю 227 00:30:34,916 --> 00:30:41,465 ми один великий гігант 228 00:30:41,548 --> 00:30:45,134 розгром. 229 00:31:18,877 --> 00:31:20,378 [ДВЕРІ МАШИНИ ЗАЧИНЯЮТЬСЯ] 230 00:31:35,393 --> 00:31:41,524 Коли починається такий вогонь, це дуже важко гасити. 231 00:31:42,400 --> 00:31:46,655 Першими горять ніжні луки невинності, 232 00:31:46,738 --> 00:31:49,449 і вітер піднімається. 233 00:31:49,532 --> 00:31:51,200 І потім 234 00:31:51,826 --> 00:31:54,787 усе добро під загрозою. 235 00:32:22,106 --> 00:32:28,697 ЖІНКА (СПІВАЄ): Чому ти пішов? 236 00:32:28,780 --> 00:32:36,121 Чому звернувся 237 00:32:36,204 --> 00:32:42,794 Подалі від мене? 238 00:32:44,963 --> 00:32:50,010 Коли весь світ 239 00:32:50,093 --> 00:32:54,598 Здавалося, співає 240 00:32:54,681 --> 00:32:57,642 чому 241 00:32:57,725 --> 00:33:04,725 чому ти пішов 242 00:33:06,526 --> 00:33:09,738 Це був я? 243 00:33:09,821 --> 00:33:13,450 це був ти? 244 00:33:13,533 --> 00:33:19,039 Питання у світі 245 00:33:19,122 --> 00:33:25,795 Блакитного 246 00:33:26,379 --> 00:33:33,379 Як може серце 247 00:33:35,054 --> 00:33:42,054 Це сповнене любові 248 00:33:43,396 --> 00:33:48,818 Почати плакати? 249 00:33:51,112 --> 00:33:56,242 Коли весь світ 250 00:33:56,325 --> 00:34:00,747 Здавалося, так правильно 251 00:34:00,830 --> 00:34:04,000 як 252 00:34:04,083 --> 00:34:11,083 Як любов може померти? 253 00:34:13,051 --> 00:34:16,096 Це був я? 254 00:34:16,179 --> 00:34:18,723 це був ти? 255 00:34:19,724 --> 00:34:25,188 Питання у світі 256 00:34:25,271 --> 00:34:30,568 Блакитного 257 00:34:57,929 --> 00:35:04,929 Коли настав день 258 00:35:06,270 --> 00:35:13,270 З усім своїм світлом 259 00:35:14,153 --> 00:35:19,700 Перетворитися на ніч? 260 00:35:22,703 --> 00:35:28,918 Коли здавалося, що весь світ… 261 00:35:29,001 --> 00:35:31,588 Отже, ти хочеш трахнути королеву повернення додому? 262 00:35:31,671 --> 00:35:33,506 [ТОМІ ХИХІКАЄ] 263 00:35:33,589 --> 00:35:36,175 БАК: Ходімо навколо світу, крихітко. 264 00:35:39,637 --> 00:35:43,183 Це не приведе вас до Walla Walla. 265 00:35:43,266 --> 00:35:48,229 БАК: Ви йдете до кінця, чи не так, дівчинко? 266 00:35:50,314 --> 00:35:52,358 Рано чи пізно. 267 00:35:55,695 --> 00:35:58,656 Ти готовий йти до кінця, га? 268 00:35:58,739 --> 00:36:01,868 Ти зробиш це зі мною? 269 00:36:04,787 --> 00:36:06,706 [БАК ГУРКУЄ] 270 00:36:13,004 --> 00:36:15,423 ДОННА: Давайте пограємо в бугі. 271 00:36:15,548 --> 00:36:18,593 Що, чорт візьми, ти робиш? 272 00:36:19,302 --> 00:36:20,678 Ви берете участь у угоді? 273 00:36:20,803 --> 00:36:22,555 Ні, вона не є. 274 00:36:37,236 --> 00:36:38,530 [ПІСНЯ ЗАКІНЧУЄТЬСЯ] 275 00:36:38,613 --> 00:36:40,615 [НАРОП АПЛОДУЄ] 276 00:37:08,684 --> 00:37:10,686 Як ти сказав, що тебе звати? 277 00:37:11,729 --> 00:37:13,356 Бак. 278 00:37:14,899 --> 00:37:18,027 Це було дуже приємно, Баку. 279 00:37:35,336 --> 00:37:39,215 так Ха-ха-ха. 280 00:37:43,177 --> 00:37:45,012 Гаразд, Донна. 281 00:37:45,805 --> 00:37:47,556 Ходімо. 282 00:38:54,498 --> 00:38:55,667 так! 283 00:38:55,750 --> 00:38:56,876 так! 284 00:38:56,959 --> 00:38:58,961 Гаразд, я навіть пива не розлив. 285 00:38:59,044 --> 00:39:01,214 Всі йдуть. Ой! 286 00:39:01,297 --> 00:39:02,923 так! 287 00:39:20,191 --> 00:39:21,233 Немає. 288 00:39:30,659 --> 00:39:33,579 хех Привіт, Томмі. 289 00:39:33,662 --> 00:39:35,540 Тут нас Жак переміг. 290 00:39:35,623 --> 00:39:38,084 Стривай, я давлю хутір нагодований. 291 00:39:40,628 --> 00:39:42,630 Давай, заходимо всередину. 292 00:40:11,992 --> 00:40:13,452 У-у-у! 293 00:40:16,705 --> 00:40:18,875 Привіт, Лаура. Як поживаєш? 294 00:40:18,958 --> 00:40:20,084 Привіт, Деннісе. 295 00:41:56,597 --> 00:41:57,932 [СМІЄТЬСЯ] 296 00:42:21,247 --> 00:42:22,748 [ІМІТУЄ ПОСТРІЛ] 297 00:42:31,799 --> 00:42:33,801 [СМІЄТЬСЯ] 298 00:43:22,016 --> 00:43:23,601 так 299 00:43:31,191 --> 00:43:33,569 [СМІЄТЬСЯ, ПОТІМ ОЮ] 300 00:46:23,655 --> 00:46:25,616 РОНЕТТ: 301 00:46:58,649 --> 00:46:59,775 ЛОРА: 302 00:48:19,021 --> 00:48:23,567 Немає! Донна! 303 00:48:23,650 --> 00:48:25,569 Донна! 304 00:48:25,652 --> 00:48:27,654 [НЕРІЗІЧНО КРИЧИТЬ] 305 00:48:36,079 --> 00:48:38,165 Відчепіться від неї. 306 00:48:41,293 --> 00:48:45,631 Ніколи не одягай мої речі! Ніколи не одягай мої речі! Ніколи! 307 00:48:45,714 --> 00:48:49,635 ДОННА: Я не буду носити твої речі. - Жак, допоможи мені повернути її додому! 308 00:48:49,718 --> 00:48:53,722 - Томмі! - Я не буду носити твої речі. 309 00:48:55,057 --> 00:48:57,059 ЛОРА: Донна, не ти. 310 00:50:13,593 --> 00:50:15,470 Містер Джеффріс? 311 00:50:15,971 --> 00:50:17,348 Ось ваш ключ, містере Джефріс. 312 00:50:17,431 --> 00:50:19,808 Сподіваюся, вам сподобається перебування тут в Palm Deluxe. 313 00:50:19,891 --> 00:50:21,518 ох 314 00:50:21,601 --> 00:50:22,811 Gracias. 315 00:50:24,730 --> 00:50:29,777 У вас є міс Джуді? залишився тут випадково? 316 00:50:29,860 --> 00:50:31,111 Це вам. 317 00:50:32,988 --> 00:50:35,824 Молода леді, вона залишила це для вас. 318 00:51:28,627 --> 00:51:34,716 Гордон, зараз 10:10. м. 16 лютого. 319 00:51:37,552 --> 00:51:41,056 Я хвилювався за сьогоднішній день через сон, про який я тобі розповідав. 320 00:52:42,534 --> 00:52:44,035 Гордон? 321 00:52:44,995 --> 00:52:46,830 Гордон? 322 00:52:46,913 --> 00:52:48,582 Гордон? 323 00:52:50,333 --> 00:52:53,086 Філіп, це ти? 324 00:52:54,337 --> 00:52:56,298 Філіп? 325 00:52:56,381 --> 00:52:59,635 ГОРДОН: Купер, познайомтеся з давно втраченим Філіпом Джеффрісом. 326 00:52:59,718 --> 00:53:02,470 Можливо, ви чули про нього з академії. 327 00:53:03,430 --> 00:53:05,015 Ну а тепер, 328 00:53:05,098 --> 00:53:07,767 Я не буду говорити про Джуді. 329 00:53:07,850 --> 00:53:11,313 Насправді ми не йдемо взагалі говорити про Джуді. 330 00:53:11,396 --> 00:53:12,272 Гордон. 331 00:53:12,355 --> 00:53:14,191 Я знаю, Куп. Стійте швидко. 332 00:53:15,859 --> 00:53:18,778 Як ти думаєш, хто це там? 333 00:53:18,861 --> 00:53:20,614 Зазнали нерівностей на стару багуну, а Філ? 334 00:53:20,697 --> 00:53:22,532 Що, в біса, він сказав, Альберте? 335 00:53:22,615 --> 00:53:24,493 Це спеціальний агент Дейл Купер. 336 00:53:24,576 --> 00:53:26,536 Де ти, в біса, був, Джеффріс? 337 00:53:26,619 --> 00:53:28,872 Я точно хочу розповісти тобі все. 338 00:53:28,955 --> 00:53:32,584 Але мені не так багато чого робити. 339 00:53:32,667 --> 00:53:36,380 Але я розповім тобі одну дрібницю річ. 340 00:53:36,463 --> 00:53:39,758 Джуді позитивно ставиться до цього. 341 00:53:39,841 --> 00:53:42,094 Як цікаво. Я думав, що ми були залишу Джуді осторонь. 342 00:53:42,177 --> 00:53:43,303 Альберт. 343 00:53:43,386 --> 00:53:45,680 Сідай, Джеффріс. 344 00:53:47,140 --> 00:53:48,267 Гей, слухай. 345 00:53:48,350 --> 00:53:49,893 Слухайте і слухайте уважно. 346 00:53:49,976 --> 00:53:52,980 Я був на одній із їхніх зустрічей. 347 00:53:53,063 --> 00:53:56,358 Це було над міні-маркетом. 348 00:53:56,441 --> 00:53:57,901 Чия зустріч? 349 00:53:57,984 --> 00:54:00,154 Де ти був? 350 00:54:00,237 --> 00:54:04,449 Джеффріс, ти пішов до біса близько двох років. 351 00:54:04,532 --> 00:54:06,994 Це був сон. 352 00:54:07,077 --> 00:54:11,581 Ми живемо всередині мрії. 353 00:54:12,874 --> 00:54:15,252 І йде дощ Post Toaties. 354 00:54:15,335 --> 00:54:18,255 Боже, крихітко, блін, ні. 355 00:54:20,298 --> 00:54:25,637 Я знайшов щось у Сіетлі у Джуді. 356 00:54:26,179 --> 00:54:30,058 А потім вони були. 357 00:54:31,643 --> 00:54:35,438 І вони годинами тихо сиділи. 358 00:54:36,523 --> 00:54:38,817 І я слідував. 359 00:54:44,114 --> 00:54:50,453 ох ох ох 360 00:59:36,364 --> 00:59:38,074 Каблучка. 361 00:59:39,117 --> 00:59:40,952 Кільце. 362 00:59:41,035 --> 00:59:44,330 Альберт, Я візьму ту другу мінералку. 363 00:59:46,249 --> 00:59:48,001 Філіп, давай заспокоймося, 364 00:59:48,084 --> 00:59:51,462 і отримати все це цікава історія на папері. 365 00:59:53,381 --> 00:59:55,967 Привіт? Привіт? 366 00:59:57,969 --> 01:00:01,223 Привіт? Дай мені хороші новини. 367 01:00:01,306 --> 01:00:04,100 Купер, пристрій вийшов з ладу. 368 01:00:04,183 --> 01:00:05,685 Мене хтось чує? 369 01:00:05,768 --> 01:00:08,104 Mayday. Mayday. 370 01:00:08,187 --> 01:00:09,606 Може. 371 01:00:12,775 --> 01:00:15,737 лютий, 372 01:00:15,820 --> 01:00:18,656 1989 рік. 373 01:00:24,579 --> 01:00:27,498 Що, я тут один? 374 01:00:33,421 --> 01:00:35,506 - Він зник. - Що? 375 01:00:35,590 --> 01:00:37,801 ГОРДОН: Він пішов. Він зник. 376 01:00:37,884 --> 01:00:39,511 Альберте, подзвони на стійку реєстрації. 377 01:00:39,594 --> 01:00:42,097 У мене тепер стійка реєстрації. Його тут ніколи не було. 378 01:00:42,180 --> 01:00:43,765 І новини з Оленячої Луги. 379 01:00:43,848 --> 01:00:46,309 Агент Честер Дезмонд зник. 380 01:00:46,392 --> 01:00:49,479 КУПЕР: Гордоне, що відбувається? 381 01:00:53,483 --> 01:00:55,401 Він був тут. 382 01:00:56,653 --> 01:00:58,279 Але куди він подівся? 383 01:00:59,530 --> 01:01:02,492 А де Честер Дезмонд? 384 01:01:13,795 --> 01:01:17,340 [КРИК] 385 01:01:33,773 --> 01:01:36,401 О, містер Джеффріс. 386 01:01:37,360 --> 01:01:39,987 Санта Марія, куди ти пішла? 387 01:01:42,240 --> 01:01:43,574 Аюдаме! 388 01:01:46,119 --> 01:01:47,787 Аюдаме! 389 01:01:48,621 --> 01:01:50,540 [КРИК]